SIMPLY THE BEST!
   
 
  MODISMOS:PROVERBS
Vocabulary
ENGLISH PROVERBS


Ofrecemos aquí una lista de los proverbios o refranes más comunes en inglés. Se incluye la equivalencia al español (y no la traducción literal) de cada proverbio.

 
  • A bird in the hand is worth two in the bush.Más vale pájaro en mano que ciento volando.
  • A cat in gloves catches no mice.Gato con guantes no caza ratones.
  • A stitch in time saves nine.Más vale prevenir que curar.
  • A word is enough to the wise.A buen entendedor, pocas palabras bastan.
  • Absence makes the heart grow fonder.La ausencia alimenta al corazón.
  • Actions speak louder than words.Los hechos valen más que las palabras.
  • All cats are grey in the dark.Por la noche todos los gatos son pardos.
  • All roads lead to Rome.Todos los caminos conducen a Roma.
  • All that glitters is not gold.No es oro todo lo que reluce.
  • All work and no play makes Jack a dull boy.Hay que divertirse y dejar de lado el trabajo por un rato.
  • An apple a day keeps the doctor away.Más vale prevenir que curar.
  • Appearances are deceptive.Las apariencias engañan.
  • Barking dogs never bite.Perro ladrador, poco mordedor. / Perro que ladra no muerde.
  • Better late than never.Más vale tarde que nunca.
  • Better the devil you know than the devil you don't know.Más vale malo conocido que bueno por conocer.
  • Birds of a feather flock together.Dios los cría y ellos se juntan.
  • Blood is thicker than water.Los lazos familiares son más fuertes.
  • Do what is right, come what may.Haz siempre lo correcto.
  • Don't look a gift-horse in the mouth.A caballo regalado no le mires los dientes.
  • Don't put all your eggs in one basket.No te lo juegues todo a una sola carta.
  • Early to bed, early to rise,
    makes the man healthy, wealthy and wise.A quien madruga, Dios lo ayuda.
  • Every cloud has a silver lining.No hay mal que por bien no venga.
  • Every law has its loophole.Hecha la ley, hecha la trampa.
  • Every time the sheep bleats, it loses a mouthful.Oveja que bala, bocado pierde.
  • Experience is the mother of knowledge.La experiencia es la madre de la ciencia.
  • Give a dog a bad name and hang it.Hazte fama y échate a dormir. / Un perro maté y mataperros me llamaron.
  • God tempers the wind to the shorn lamb.Dios aprieta pero no ahoga.
  • Half a loaf is better than none.Algo es algo, peor es nada.
  • Hunt with cats and you catch only rats.Dime con quién andas y te diré quién eres.
  • It never rains, but it pours.Las desgracias nunca vienen solas.
  • It's good fishing in troubled waters.A río revuelto, ganancia de pescadores.
  • It's no good crying over spilt milk.A lo hecho, pecho. / No hay que llorar sobre la leche derramada.
  • It's the last straw that breaks the camel's back.Es la gota que colma el vaso.
  • Let bygones be bygones.Lo pasado, pisado.
  • Many hands make light work.Muchas manos hacen el trabajo ligero.
  • Money is the root of all evil.El dinero es el camino de la perdición.
  • More haste, less speed.Vísteme despacio que tengo prisa.
  • Nothing ventured, nothing gained.Quien no arriesga, no gana. / Quien no se arriesga, no cruza la mar.
  • One man's meat is another man's poison.Sobre gustos no hay nada escrito. / Para gustos, los colores.
  • People who live in glass houses shouldn't throw stones.No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti.
  • Politeness costs nothing.Lo cortés no quita lo valiente.
  • Rome wasn't built in a day.Roma no se hizo en un día.
  • Take care of the pennies/pence, and the pounds will take care of themselves.Ahorra la calderilla y tendrás dinero.
  • The apple doesn't fall far from the tree.De tal palo, tal astilla.
  • The die is cast.La suerte está echada.
  • The early bird catches the worm.A quien madruga, Dios lo ayuda.
  • The grass is always greener on the other side of the fence.Lo mejor siempre lo tiene el otro.
  • The shoemaker's son goes always barefoot.En casa de herrero, cuchara de palo.
  • To call a spade, a spade.Al pan, pan y al vino, vino.
  • Too many cooks spoil the broth.Demasiados cocineros estropean el caldo. / Muchas manos en un plato hacen mucho garabato.
  • Two in distress makes sorrow less.Las penas compartidas saben a menos.
  • When in Rome, do as the Romans do.Donde fueres haz lo que vieres.
  • When there's a will, there's a way.Querer es poder.
  • While the cat's away, the mice will play.Cuando el gato no está, los ratones bailan.
  • You can't have your cake and eat it too.No se puede tener todo en la vida. / No puedes estar en misa y repicando.
  • You have to take the rough with the smooth.Hay que tomar la vida como es. / Hay que estar a las duras y a las maduras.
  • You scratch my back, I'll scratch yours.Hoy por ti, mañana por mí.
 
 
 
WELCOME
 
QUIERES ESTUDIAR INGLES? PUES VEN AL INSTITUTO ELECTRONICA Y COMPUTADORES QUE AQUI HAY UN CUPO PARA TI.
ATTENTION!
 
CURSO DE INGLES: MARTES Y JUEVES.
HORARIO: 7-9 PM : LUNES Y MIERCOLES 7-9 PM. SABADOS 8-12 Y 2-6. VIERNES DE 6-10 PM.

MATRICÚLESE YA!
ELECTRONICA Y COMPUTADORES- JORGE CALLE.
OJO:
 
CLASES PARTICULARES, TAREAS, TRADUCCIONES, ETC,. AURELIANO LO ATIENDE EN LA CRARREAR 6A # 13A - 35.

BIENVENIDOS!
 
Hoy habia 28 visitantes (35 clics a subpáginas) ¡Aqui en esta página!
VUELVA PRONTO! Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis